Menu
Launch Exercises

Я думал, что сердце из камня

Иннокентий Анненский

Я ду´мал, что се´рдце из ка´мня,

Что пу´сто оно и мертво´:

Пусть в се´рдце ого´нь языка´ми

Похо´дитему ничего´.


И то´чно: мне бы´ло не бо´льно,

А бо´льно, так ра´зве чуть-чуть.

И всё-таки лу´чше дово´льно,

Заду´й, пока´ мо´жно заду´ть…


На се´рдце темно´, как в моги´ле,

Я знал, что пожа´р я уйму´

Ну вот… и ого´нь потуши´ли,

А я умира´ю в дыму´.

Анненский - «Я думал, что сердце из камня» - Exercises

  1. Find the prefix and the root in «походи´ть»

    In this instance prefix по- limits the activity in time. Can you come up with other verbs where prefix по- has the same function? Hint: the starting non-prefixed forms have to be Imperfective and describe activities:

    Create two sentences with these verbs.

  2. «Се´рдце из ка´мня» is a poetic metaphor stating that heart is made out of stone. The same construction is used literally describing what things are made of. E.g. стул из де´рева, кольцо´ из зо´лота, нож из серебра´. Create your own example with this construction.

  3. In the second stanza we read «Мне бы´ло не бо´льно». Remember that in Russian Dative subject + adverb is used to express category of state, physical or emotional. i.e. мне гру´стно, мне хо´лодно, нам бы´ло ве´село, etc.

    Create two of your own examples with this construction.

Reset Print